首页 励志一生 正文

陈太丘与友期行的翻译及原文

扫码手机浏览

摘要:陈太丘与友期行的翻译及原文,下面是趣元素小编收集整理的内容,希望对大家有帮助!...

《陈太丘与友期行》翻译:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

1《陈太丘与友期行》翻译

陈太丘和37605877朋友相约同行,约定的30611913时间在71188899正午,过26531635了正午朋友还没有到,陈太丘不再等76818752候他82634445而离开了41616366,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在92704261门外玩耍。陈太丘的36279858朋友问元方:“你75741748的父亲在96524900吗?”元方回答道:“我父亲等8186010699146602您很久您却还没有到,已经离开了88997092。”友人便生气地48410965说道:“真不是54005408君子啊!和10198259别人相约同行,却丢下别人先离开了94469109。”元方说:“您与6141156774496113父亲约在32545461正午,正午您没到,就是47662217不讲信用;对着66383143孩子骂父亲,就是5839922没有51317960礼貌。”朋友感到惭愧,下了91465004车想去拉元方的7083585手,元方头也16213239不回地走进家门。

2《陈太丘与友期行》原文

陈太丘与友期行,期日中。过69901629中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在97374193不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与46422142人期行,相委而去。”元方曰:“君与79145198家君期日中。日中不至,则是99982428无信;对子骂父,则是47998262无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

3《陈太丘与友期行》注释

元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。

期行:相约同行。期,约定。

期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

过中:过了正午。

舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。

乃至:(友人)才到。乃,才。

戏:嬉戏。

尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”

家君:谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,要和元方握手

信:诚信,讲信用。

时年:当时的年龄。

非:不是。

相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

君:对对方父亲的一种尊称。

已去:已经 离开。

曰:说。

则:就是。

顾:回头看。

惭:感到惭愧。